「魚市場入口」的謎樣彫刻
  關於這些說書人,以及這個時代比較普遍的傳承型態,我們可以說是一無所知。眾所週知,在下一個證據出現時,已經又是好多年過去了。所以我們先把視線從斷簡殘篇的文學中,轉移到美術品上頭。同時必須將地點從英格蘭轉移到義大利去。我們要注意的作品,是位於莫德那(Modena)大教堂北邊的窗口上的彫刻,這裏俗稱為「魚市場入口」。在窗上裝飾的半圓形浮彫上,彫刻著一般被認為是亞瑟王傳說的場面。由左至右,靠著刻在各人上頭的名字,我們可以明白下列人物的身份。首先是跨坐在馬上,全副武裝的不知名騎士,但是他頭上沒戴東西,跟在騎馬持槍拿盾的伊斯德努斯後頭。在他前面,也是騎著馬,全副武裝的奧托斯‧德‧不列坦尼亞。他們攻擊既沒騎馬也沒穿鎧甲、揮舞著大鐵鎚的博馬托斯。在拱型上端是被衛兵壕溝所環繞的城,有位叫文珞瑰的女性在那裏,她身旁伴著一位叫馬多克的男性,他身上沒有武裝。在城的右邊,是全身武裝的騎士卡拉鐸在攻擊騎馬的葛瓦金。接著是肩上扛著槍的葛瓦瑞安和凱,這三人全都全副武裝騎著馬。在奧托斯、葛瓦瑞安、凱的槍前,分別掛著小旗子。

  這些名字和場面,都不是我們所熟悉的。不過只要加上一點解釋,應該就能聯想起來了。亞瑟(奧托斯)、以及威爾斯羅曼文學中的主角伊德爾(伊斯德努斯)、亞瑟外甥葛文(葛瓦金)、葛雷若(葛瓦瑞安)、凱(凱)等人包圍住一座城。防守方有杜馬克(博馬托斯)、卡拉德克(卡拉鐸),還有應該是馬洛克(馬多克)的人,全都可以看到後世的亞瑟王傳說的影子。女性是關妮薇,文珞瑰是她不列塔尼語(居住在不列塔尼地區的凱爾特人用的語言)的名字[1]。而這整個場面,可以在一二三○年左右的法語羅曼文學中的《威爾斯人杜馬》[2]中找到。不過這段插曲的出處,則是在前面提過的《聖濟達斯傳》。

  雖然說了這麼多,不過在浮彫本身上也找不出其它的東西了。只能以地點來說,它被做到相當遠的地方去了,不過它並不被認為是獨樹一幟的亞瑟王傳說的場面。但是,說起這個作品的製作年代,就有好幾點應該要好好說明的。關於這個浮彫的正確年代,在藝術學家之間也沒有一個一致的結論,關於它的風格,在年代方面也有各式各樣的解釋。不過一般認為這個作品是在一一○○年至一一二○年間製做的。如果是這個年代,那麼 除了威爾斯語作品外,它的年代比其它任何亞瑟王傳說都來得早

  它的製作年代,可以在建造大聖堂的記錄中得到證實。根據記錄所述,到一一○六年時為止,大聖堂的大部份都已完工,雕刻也被放在正確的位置上。西門是羅馬風格的聖堂之一,一般說來,這會是最先被建造的部份,因此在這個時候,應該是已經完工了。而被當做「魚市場入口」的雕刻,在風格上與它是極為相似的,因此兩者之間的年代應該只相差十~二十年左右。根據這點,這個描述著亞瑟王傳說的裝飾窗,是在一一三○年代之前完成的,也就是說,它的年代比現存的最古老羅曼文學還早上二十年。

  不論是覺得這個雕刻的年代令人難以置信,或者是還很難接受的人,必然會有一個疑惑。那就是,在這個時代,就連亞瑟誕生的故鄉都沒記錄下任何具有實體的傳說,那麼怎麼會在義大利做出這個雕刻來呢?確實這是個必須解釋的問題。根據前已論及過的寥寥證據,可以判斷出威爾斯、康瓦爾、不列塔尼等地的人氣作家,應該都知道這些亞瑟的相關傳說故事。實際上,凱爾特人也是這樣繼承了亞瑟時代的英國人系統。調查二、三十年後在歐洲大陸上創作的羅曼文學,可以發現有凱爾特人的名字及事件登場。在這些作品中,有些可以與威爾斯的故事群相對應,不過從另一方面來說,雖然很明顯可以看出是威爾斯系的故事,但是卻存在著許多令人不知道該怎麼解釋才好的矛盾。為了解釋這些,把它們合理地整合在一起,出現了許多推測,長期以來一直持續著複雜的議論。

  1. 以上人名對照,請參照下表:
    亞瑟王傳承義大利浮雕版本
    亞瑟Authur奧托斯‧德‧不列坦尼亞Artus de Bretania
    伊德爾Ider/Yder伊斯德努斯Isdernus
    葛文Gawain葛瓦金Galvagin
    葛雷若Galeron葛瓦瑞安Galvariun
    KayChe
    杜馬克Durmart博馬托斯Burmaltus
    卡拉德克Caradoc卡拉鐸Carrado
    馬洛克Marrok馬多克Mardoc
    關妮薇Guinevere文珞瑰Winlogge
  2. 威爾斯人杜馬:Durmart le Gallois



傳說的定型化 不列塔尼人扮演的角色